Xây dựng video phù hợp với người xem bản địa

Bản địa hóa video là quá trình sửa đổi nội dung video cho phù hợp với sở thích ngôn ngữ và văn hóa của khán giả mục tiêu. Mọi thành phần của video phải được thay đổi để đảm bảo rằng thông điệp phù hợp với lối sống địa phương. Điều đó có thể bao gồm:

• Làm phụ đề và chú thích.

Các từ chú thích và phụ đề thường được hiểu như nhau. Tuy nhiên, chúng có chức năng riêng. Để thể hiện giọng nói bên ngoài, tiếng ồn và âm nhạc cần thiết trong nội dung, chú thích được viết ở dưới video. Nó được đặt trong dấu ngoặc để phân biệt với hộp thoại. Chú thích có thể giúp ích cho những người khiếm thính. Chú thích cũng có thể được dịch sang một số ngôn ngữ, giống như phụ đề.

Bản dịch văn bản của âm thanh nói được gọi là phụ đề. Nó không bao gồm âm nhạc hoặc các âm thanh khác. Mặc dù một số trang web đăng tải video, như YouTube, có thể tạo phụ đề tự động, nhưng không phải lúc nào chúng cũng chính xác. Các nền tảng này không thể bản địa hóa nội dung cho đối tượng mục tiêu. Mặt khác, dịch vụ bản địa hóa video sẽ sửa đổi bộ lời nói gốc để đảm bảo tính đúng đắn và phù hợp với văn hóa.

• Lồng tiếng vào âm thanh hiện có

Lồng tiếng là quá trình thay thế âm thanh bằng ngôn ngữ đích cho cuộc hội thoại nguồn. Lồng tiếng phù hợp với các video có nhiều người nói chuyện hoặc hội thoại giữa hai hoặc nhiều người. Khi thay thế âm thanh hiện có bằng cách lồng tiếng ngôn ngữ đích, tiếng nói này sẽ mô phỏng thói quen nói và hình dáng môi một cách chính xác và tự nhiên nhất. Điều này đòi hỏi phải thay đổi lời thoại trong video để phù hợp hơn với ngôn ngữ đích.

• Thuyết minh bằng ngôn ngữ đích

Thuyết minh là hận xét hoặc tường thuật của một cá nhân bên ngoài được ghi lại dưới dạng lồng tiếng. Để làm được điều này, video gốc phải được dịch, kịch bản phải được ghi lại bằng ngôn ngữ đích, và sau đó lồng tiếng vào thành video mới. Thuyết minh phù hợp với các video chỉ có lời tường thuật hoặc chỉ có một người nói

Một diễn viên lồng tiếng thường được thuê để ghi lại kịch bản trong một buồng âm thanh như một phần của quá trình thuyết minh. Ngày nay, trí tuệ nhân tạo có thể được sử dụng để tạo thuyết minh. Công nghệ trí tuệ nhân tạo trích xuất các giọng nói riêng lẻ từ video, dịch chúng sang ngôn ngữ đích và tạo ra các đoạn thuyết minh bắt chước giọng nói của con người. Thuyết minh kém chính xác hơn lồng tiếng vì nó không phải khớp với khuôn mặt hoặc khuôn miệng của người nói. Bởi vì chỉ cần một diễn viên lồng tiếng, nó cũng nhanh chóng và ít tốn kém hơn.

• Chỉnh sửa và đồng bộ hóa hình ảnh cùng với âm thanh

Những hình ảnh có văn bản, đơn vị đo lường, hoặc các thông tin quan trọng thường được dịch để người xem địa phương có thể hiểu. Đồng thời, các hình ảnh có chứa nội dung không phù hợp với văn hóa địa phương cũng sẽ được làm mờ, thay thế hoặc xóa bỏ.

• Dịch siêu dữ liệu

Thuật ngữ “siêu dữ liệu” đề cập đến dữ liệu về video được sử dụng để mô tả và xếp loại nội dung của video đó. Thuật ngữ này bao gồm bản ghi và sơ đồ trang web, công cụ hỗ trợ tìm kiếm, tiêu đề meta (tiêu đề xuất hiện trong kết quả tìm kiếm), mô tả meta (mô tả xuất hiện trong kết quả tìm kiếm), thẻ hoặc từ khóa mô tả video.

Bản địa hóa “siêu dữ liệu” của video sẽ nâng cao vị trí của video đó trong kết quả tìm kiếm ngôn ngữ đích và tăng lưu lượng truy cập từ tệp khán giả đó

Tất cả các thành phần trên có thể xuất hiện trong cùng một video được bản địa hóa hoặc chỉ một số thành phần. Điều này phụ thuộc vào loại video, đối tượng hướng đến, chất lượng mong muốn và ngân sách.