1. Home
  2. TÀI LIỆU KHOA HỌC XÃ HỘI​

tài liệu KHOA HỌC XÃ HỘI

Biên dịch khoa học xã hội là gì?

Biên dịch tài liệu trong lĩnh vực khoa học xã hội và đào tạo không phải là một hoạt động đơn giản, không phân biệt. Nó quá đa dạng để có thể khái quát hóa. Tại VanTin, chúng tôi bao gồm ba lĩnh vực biên dịch khoa học xã hội và đào tạo là: giáo dục & đào tạo, ẩm thực và du lịch & khách sạn.

  • Giáo dục & đào tạo
    Ẩm thực
    Hoặc bất kỳ văn bản nào thuộc về thế giới ẩm thực
  • Thực đơn nhà hàng
    Đánh giá thực phẩm
    Du lịch & dịch vụ khách sạn
  • Blog/video về thực phẩm
    Công thức nấu ăn

Bạn nên quan tâm đến điều gì

1. Tại sao bạn cần dịch vụ biên dịch cho ngành Khoa học xã hội?

  • Biên dịch giáo dục và đào tạo
Mục tiêu của biên dịch trong giáo dục và đào tạo là đảm bảo rằng người học hiểu không chỉ các từ mà còn các khái niệm trừu tượng.
 
Việc thuê một biên dịch viên được đào tạo chuyên nghiệp cho phép xem xét bối cảnh văn hóa, cho dù là trực tiếp hay qua video sẽ đảm bảo rằng không bỏ sót bất kỳ thành ngữ và cách nói thông tục nào. Nó cũng sẽ đảm bảo rằng giọng điệu hoặc sự tôn trọng phù hợp được thể hiện.

  • Dịch thuật ẩm thực
Sự quan tâm của công chúng đối với thực phẩm và nấu ăn đã tăng lên đáng kể, do toàn cầu hóa và sự phổ biến của nội dung liên quan đến thực phẩm trong sách dạy nấu ăn, ấn phẩm ẩm thực và dinh dưỡng, chương trình truyền hình ẩm thực và blog ẩm thực. Do đó, dịch thuật ẩm thực ngày càng trở nên có nhu cầu cao hơn.
 
Thoạt nhìn, có vẻ như bất kỳ ai cũng có thể trở thành một biên dịch viên ẩm thực, nhưng giống như bất kỳ chuyên môn nào, nó đòi hỏi các kỹ năng cụ thể, một số công việc sơ bộ và rất nhiều thực hành. Nếu văn bản được dịch bằng máy hoặc một biên dịch viên nghiệp dư, kết quả có thể gây ra hậu quả xấu, chẳng hạn như phá hoại hình ảnh của thương hiệu hoặc tệ hơn là gây nguy hiểm cho sức khỏe của người đọc (ví dụ như dịch sai các chất gây dị ứng).

  • Bản dịch du lịch
Bản dịch du lịch rất quan trọng khi các doanh nghiệp lữ hành muốn gần gũi hơn với khách hàng của mình. Những người sắp đi du lịch có thể không có tâm trạng để đoán già đoán non. Họ muốn thông tin rõ ràng sẵn sàng.
 
Nếu bạn đang nhắm đến thị trường nước ngoài, bạn sẽ cần nội dung được dịch theo phong cách liên quan đến khách hàng địa phương. Một trang web được viết kém sẽ khiến khách hàng có ấn tượng không tốt về chất lượng dịch vụ của bạn. Điều này có thể dẫn đến sự ngờ vực ở những khách hàng trung lưu, có trình độ học vấn cao.

2. Tại sao bạn cần dịch vụ của chúng tôi?

Chúng tôi chỉ làm việc với các biên dịch viên bản ngữ. Mặc dù các bản dịch máy phát triển đáng kể trong thời đại ngày nay và chúng có thể tạo ra kết quả với độ chính xác khá, nhưng chúng chỉ là sự trống rỗng và vô cảm. Các biên dịch viên bản ngữ là những người duy nhất có thể nắm bắt được mọi sắc thái trong tài liệu gốc của bạn.
 
Ngoài ra, tất cả các biên dịch viên phương tiện của chúng tôi đều có thể truy cập bộ nhớ dịch, từ điển và các thuật ngữ dành riêng cho phương tiện, do đó chúng tôi có thể đảm bảo rằng mỗi bản dịch đều chính xác và nhất quán trong các dự án.
 
Quan trọng nhất, tất cả các biên dịch viên của VanTin đều bị ràng buộc bởi một thỏa thuận không tiết lộ. Chúng tôi coi trọng các vấn đề về quyền riêng tư và bảo mật của bạn.

Điều gì làm cho VT Localize khác biệt?

Chúng tôi không phải là đơn vị thống lĩnh thị trường, chúng tôi không phải là đơn vị tiên phong trong ngành, nhưng chúng tôi có tốc độ tăng trưởng đáng kinh ngạc trong những năm gần đây. Đối với chúng tôi, dịch vụ bản địa hóa và ngôn ngữ là tất cả về bạn và trải nghiệm đối tượng mục tiêu của bạn, đó là quy trình bản địa hóa nhanh chóng và liền mạch, được quản lý theo các tiêu chuẩn nghiêm ngặt của ngành và bản dịch hoàn hảo vào cuối quy trình sản xuất.

Chúng tôi bản địa hóa những gì?

Edit Content

Bản địa hóa phần mềm​

Edit Content

Đa phương tiện

Edit Content

Hệ thống phần cứng

Edit Content

Tài liệu quảng cáo

Edit Content

Tài liệu ô tô

Edit Content

Tài liệu Hồ sơ y tế

Edit Content

Certified Document

bạn có thể không biết

  • Có nguồn gốc từ tiếng Latin “culina”, culinary có nghĩa là nấu ăn hoặc khu vực nấu ăn. Bất kỳ ai trong ngành nấu ăn đều được mô tả là một đầu bếp.
    Từ “tourist” đã được sử dụng từ năm 1760, dành cho những cá nhân đi du lịch để giải trí.
    Trong thập kỷ đầu tiên của thế kỷ 21, hơn 75% sách được dịch sang tiếng Pháp hoặc tiếng Đức, nhưng chỉ có 5% được dịch sang tiếng Trung